AKO / I F - RUDYARD KIPLING
Prijevod sačinila M e l i k a S a l i h b e g B o s n a w i
iz ljubavi prema čestitom Božijem stvoru, gospođi
L u k r e c i j i G r o s s i
između 27. studenoga 00. i 1. ožujka 01.
H v a l a O n o m
K o j i n a s n a d a h n j u j e d o b r o t o m !
Ako možeš zadržati mir kad svi okolo tebe
Gube svoj i optužuju za to tebe;
Ako se možeš pouzdati u se kad svi drugi sumnjaju u tebe,
Ali i razmotriti njihovo sumnjičenje;
Ako možeš čekati a ne umoriti se čekanjem,
Ili, ako lažu na te, sam ne lagati,
Ili, ako te mrze, ne biti svladan mržnjom,
Pa ipak ne izgledati odveć dobar, niti odveć mudro govoriti;
Ako možeš sanjati - a ne učiniti snove svojim gospodarom;
Ako možeš misliti - a ne učiniti misli svojim ciljem;
Ako se možeš suočiti s pobjedom ili strašnom nevoljom
I smatrati oba ta nameta potpunoma istim;
Ako možeš podnijeti da čuješ svoju izgovorenu istinu
Izopačenu od podlacâ da budalama bude stupicom,
Ili gledati stvar kojoj si posvetio svoj život skrhanu,
Pa se pokorit i podizati je istrošenom alatkom;