KO SVILENA BUBA KOJA TKA I UGIBA USRED SVOGA TKANJA

AKO / I F - RUDYARD KIPLING

Prijevod sačinila M e l i k a  S a l i h b e g  B o s n a w i
iz ljubavi 
prema čestitom Božijem stvoru, gospođi 
L u k r e c i j i  G r o s s i 
između 27. studenoga 00. i 1. ožujka 01.
H v a l a  O n o m  
K o j i  n a s  n a d a h n j u j e  d o b r o t o m !

Ako možeš zadržati mir kad svi okolo tebe
Gube svoj i optužuju za to tebe;
Ako se možeš pouzdati u se kad svi drugi sumnjaju u tebe,
Ali i razmotriti njihovo sumnjičenje;
Ako možeš čekati a ne umoriti se čekanjem,
Ili, ako lažu na te, sam ne lagati,
Ili, ako te mrze, ne biti svladan mržnjom,
Pa ipak ne izgledati odveć dobar, niti odveć mudro govoriti;

Ako možeš sanjati - a ne učiniti snove svojim gospodarom;
Ako možeš misliti - a ne učiniti misli svojim ciljem;
Ako se možeš suočiti s pobjedom ili strašnom nevoljom
I smatrati oba ta nameta potpunoma istim;
Ako možeš podnijeti da čuješ svoju izgovorenu istinu
Izopačenu od podlacâ da budalama bude stupicom,
Ili gledati stvar kojoj si posvetio svoj život skrhanu,
Pa se pokorit i podizati je istrošenom alatkom;

Ako možeš sačiniti gomilu od svih svojih dobitaka
I riskirati je u jednoj partiji ćize-blize,
I izgubiti, pa početi opet od svojih početaka
I nikad ne izustiti ni riječi o svome porazu;
Ako možeš prisiliti svoje srce i nerv i tetivu
Da služe umjesto tebe već odavna mrtvi,
I tako preživljavati kad ničeg nema u tebi
Osim Volje koja im kaže: “Izdržite”;
 
Ako možeš govoriti s gomilom i sačuvati svoju vrlinu,
Ili hodajući s kraljevima – ne izgubiti prostodušje;
Ako ti ni dušmani ni dragi prijatelji ne mogu zadati ranu;
Ako svako računa na tebe, ali niko previše;
Ako možeš ispuniti nezaboravnu minutu
Šezdeset sekundi dugim trkom -
Tvoja je zemlja i sve što je tu,
I - što je još više - moj sine, bit ćeš čovjekom!
  • Follow me on Academia.edu
  • Log in or create an account

    fb iconLog in with Facebook
    Our website is protected by DMC Firewall!